The names continue:
Welsh Names English Translation
Ofydd Ovid
Oswalt Oswald
Owain Owen
Padrig Patrick
Pawl Paul
Pawl Hen Paulinus
Pedr Peter
Peredur Perceval
Phylip Philip
Prys Price
Puw Pugh
Pyrs Pierce
Rheinallt Reginald
Rhisiart Richard
Rhonwen Rowena
Rhosier Rosser, Roger
Rhydderch Roderick
Rhys Rees, Rice
Thursday, December 21, 2017
Tuesday, November 21, 2017
Names : Welsh to English M-N
This long list continues:
Welsh Name English Translation
Mabli Mabel
Madog Madoc, Maddock
Mair Mary
Mali Molly
Mallt Maud, Matilda
Marc Mark
Maredudd Meredith
Marged Margaret
Mari Mary
Mererid Margaret
Meurig Maurice
Mihangel Michael
Modlen Magdalene
Moesen Moses
Moris Morris
Morus Morys
Myrddin Merlin
Neifton Neptune
Welsh Name English Translation
Mabli Mabel
Madog Madoc, Maddock
Mair Mary
Mali Molly
Mallt Maud, Matilda
Marc Mark
Maredudd Meredith
Marged Margaret
Mari Mary
Mererid Margaret
Meurig Maurice
Mihangel Michael
Modlen Magdalene
Moesen Moses
Moris Morris
Morus Morys
Myrddin Merlin
Neifton Neptune
Sunday, October 15, 2017
Names : Welsh to English I - L
Please remember that the Welsh alphabet does not have a letter "J"...
Welsh Name English Translation
Iago James
Ianto Evan
Iau Jupiter, Jove
Iesu Grist Jesus Christ
Ieuan Evan
Ifan Evan
Ioan John
Iolo (no equivalent)
Iorwerth (no equivalent)
Iwan Evan
Lawnslot Launcelot
Lefi Levi
Leisa Elizabeth
Lisbeth Elizabeth
Lleucu Lucy
Lludd Lud
Llwyd Lloyd
Llyr Lear
Llywelyn Lewis
Lowri Laura
Luc Luke
Lug Luke
Welsh Name English Translation
Iago James
Ianto Evan
Iau Jupiter, Jove
Iesu Grist Jesus Christ
Ieuan Evan
Ifan Evan
Ioan John
Iolo (no equivalent)
Iorwerth (no equivalent)
Iwan Evan
Lawnslot Launcelot
Lefi Levi
Leisa Elizabeth
Lisbeth Elizabeth
Lleucu Lucy
Lludd Lud
Llwyd Lloyd
Llyr Lear
Llywelyn Lewis
Lowri Laura
Luc Luke
Lug Luke
Saturday, August 19, 2017
Names : Welsh to English G - H
Our alphabet soup continues :
Welsh Name English Translation
Garmon Germanus
Geraint Gerontius
Geralit Gerald
Glyn Dwr Glendower
Gruffudd Griffith
Gruffydd Griffith
Guto Griffith
Gwallter Walter
Gwenffrewi Winifred
Gwenfrewi Winifred
Gwenhwyfar Guinevere
Gwilym William
Gwladus Gladys
Gwrtheyrn Vortigern
Hopcyn Hopkin
Horas Horace
Hors Horsa
Huw Hugh
Hywel Howell, Powell
Welsh Name English Translation
Garmon Germanus
Geraint Gerontius
Geralit Gerald
Glyn Dwr Glendower
Gruffudd Griffith
Gruffydd Griffith
Guto Griffith
Gwallter Walter
Gwenffrewi Winifred
Gwenfrewi Winifred
Gwenhwyfar Guinevere
Gwilym William
Gwladus Gladys
Gwrtheyrn Vortigern
Hopcyn Hopkin
Horas Horace
Hors Horsa
Huw Hugh
Hywel Howell, Powell
Saturday, July 22, 2017
Names : Welsh to English E-F
The Welsh names continue for the letters E to F:
Welsh Name English Translation
Edmwnd Edmund
Edwart Edward
Efa Eve
Elen Helen
Elias Elijah
Eliseus Elisha
Emrys Ambrose
Emwnt Edmund
Esaia Isaiah
Esyllt Iseult
Fferyll Virgil
Fychan Vaughan
Fyrsil Virgil
Welsh Name English Translation
Edmwnd Edmund
Edwart Edward
Efa Eve
Elen Helen
Elias Elijah
Eliseus Elisha
Emrys Ambrose
Emwnt Edmund
Esaia Isaiah
Esyllt Iseult
Fferyll Virgil
Fychan Vaughan
Fyrsil Virgil
Wednesday, June 28, 2017
Names : Welsh to English C-D
Our alphabetical series of Welsh names to English equivalents continues:
C - D
Welsh Name English Translation
Cadi Catherine
Cadog Cadoc
Cai Kay
Caradog Caratacus
Caswallon Cassivellaunus
Catrin Catherine
Catwg Cadoc
Cesar Caesar
Cynfelyn Cymbeline
Cystennin Constantine
Dafydd David
Dai David
Dei David
Delo David
Dewi David
C - D
Welsh Name English Translation
Cadi Catherine
Cadog Cadoc
Cai Kay
Caradog Caratacus
Caswallon Cassivellaunus
Catrin Catherine
Catwg Cadoc
Cesar Caesar
Cynfelyn Cymbeline
Cystennin Constantine
Dafydd David
Dai David
Dei David
Delo David
Dewi David
Sunday, June 11, 2017
Names : Welsh To English A-B
For those of us in the genealogy world who speak only English, being of Welsh descent has its own set of difficulties. Language is one of these. Welsh spellings often appear unusual, and the farther back in time one goes [especially before the Act of Union 1536] the struggles to sort through the generations of Welsh names can present many brick walls. The next several post will try and present names that have occurred in the Welsh and their "English" translation. The source for this material is "Welsh Genealogical Research" by Charles M. Franklin, Heritage House, 1995. The Welsh spelling will be given first, followed by the English translation in alphabetical order.
A - B
Welsh Spelling English Translation
Adda Adam
Andreas Andrew
Aneirin (no equivalent)
Aneurin (no equivalent)
Arnallt Arnold
Awatin Augustin
Bartholomeus Bartholomew
Beda Bede
Bedo Meredith
Bedwyr Bedivere
Bened Bennet
Beti Betty, Betsy
Betsan Betty, Betsy
Betsi Betty, Betsy
Buddug Boudicca, Boadicea
Bwda Buddha
More to come...any other names A-B that come to mind? Please place in comment section below.
A - B
Welsh Spelling English Translation
Adda Adam
Andreas Andrew
Aneirin (no equivalent)
Aneurin (no equivalent)
Arnallt Arnold
Awatin Augustin
Bartholomeus Bartholomew
Beda Bede
Bedo Meredith
Bedwyr Bedivere
Bened Bennet
Beti Betty, Betsy
Betsan Betty, Betsy
Betsi Betty, Betsy
Buddug Boudicca, Boadicea
Bwda Buddha
More to come...any other names A-B that come to mind? Please place in comment section below.
Friday, May 12, 2017
Ancient Welsh Naming System
Prior to the English system of surnames, the Welsh naming system consisted of an individual bearing one given name only. The child was then identified as either the son of (mab, map, vap, or fab), or the daughter of (verch or ferch) the Welshman accepting responsibility under Welsh law for the child. The terms given above were mutated in normal speech to "ap" or "ab" for the male, and "vch", "vz" or "ach" for the female. The terms "eil" or "ail" meaning second in succession when used in a name was sometimes found. When presented to the tribal group from which the father lived, the male child would be given the names of each earlier male ancestor to six or seven generations. For example, a child given the name "David" who's father was "Morgan", would become "David ap Morgan". The child's grandfather (say named "Griffith"), his great-grandfather (say named "Hugh"), his great-great-grandfather (say named "Tudor"), and his great-great-great-grandfather (say named "Rhys") under tribal custom would become "David ap Morgan ap Griffith ap Hugh ap Tudor ap Rhys"! The new member of this tribe would then be able to recite his name as a patronymic string demonstrating his position within the tribal group. Before written documentation, this would provide a way each individual could prove his "belonging" to a tribal group. This was necessary since the tribe was responsible to care and protect each member, and hold them responsible for their inter-tribal activity such as injury or theft. See past posts for more detail of this cultural organization for the ancient Welsh naming system.
Wednesday, April 19, 2017
Genealogies In The Library of Congress
In my earliest tree climbing days, folks worked on writing down their family stories. Documentation was the foundation to success, and the Library of Congress was such a place to find genealogies written by others. There were only a few that dealt with the Jones surname from Wales. The following are those existing here as listed in "Genealogies In The Library of Congress A Bibliography" edited by Marion J. Kaminkow, Magna Carta Book Co., Baltimore, MD, 1972.
"9393 JONES. Pedigree of Jones, Wern, parish of Penmorva, county of Carnarvon. (London, 1877) (3) p. coat of arms. 29 cm. Communicated by William Watkins Edward Wynne. Caption title. Also in Miscellanea genealogica et heraldica. new series, vol. II. p. 249-251. 9-19350. CS459.J7"
Let's see now, the first four numbers represent the coding location it was given prior to 1972. This is followed by the title of the reference and its date of publishing. Other information regarding the number of pages, author(s), special contents, and other sources which contain the same item. The final letter-number combination is the Dewy Decimal like system applied to this reference. The few other references recorded 1972:
"9411 JONES. Genealogy of the Jones family; first and only book ever written of the descendants of Benjamin Jones who immigrated from South Wales more than 250 years ago... By George Russell Jones... Los Angeles, Cal., Times-mirror prg. & bdg. house (c. 1912) 85, (19) p. front., ports, , facsim. 18 cm. 19 p. at end for 'Memoranda.' 12-11738 CS71.J76 1912."
"9416 JONES. The Jones family; five generations from Francis Jones, of Pembrokeshire, Wales, to Richard Mott Jones, of Penn Yan, New York. Complied by Albert Brill Russell. Ilion, N.Y. (1924) 24 p. ports. 23 1/2 cm. Based upon research made 1924, by Alfred R. Justice. Pages 23-24 left blank for "Addenda. 25-4510 CS71.J76 1924a"
"9436 JONES. A tree grew in Wales. By Mable (Jones) Wayland. (San Jose? Calif. 196-?)
100 p. illus. 28 cm. Includes bibliographies. 63-28074. CS71.J76"
[Note the last two call numbers are the same as that above. This must have been the fact that they were all grouped together in the same file location?]
"9393 JONES. Pedigree of Jones, Wern, parish of Penmorva, county of Carnarvon. (London, 1877) (3) p. coat of arms. 29 cm. Communicated by William Watkins Edward Wynne. Caption title. Also in Miscellanea genealogica et heraldica. new series, vol. II. p. 249-251. 9-19350. CS459.J7"
Let's see now, the first four numbers represent the coding location it was given prior to 1972. This is followed by the title of the reference and its date of publishing. Other information regarding the number of pages, author(s), special contents, and other sources which contain the same item. The final letter-number combination is the Dewy Decimal like system applied to this reference. The few other references recorded 1972:
"9411 JONES. Genealogy of the Jones family; first and only book ever written of the descendants of Benjamin Jones who immigrated from South Wales more than 250 years ago... By George Russell Jones... Los Angeles, Cal., Times-mirror prg. & bdg. house (c. 1912) 85, (19) p. front., ports, , facsim. 18 cm. 19 p. at end for 'Memoranda.' 12-11738 CS71.J76 1912."
"9416 JONES. The Jones family; five generations from Francis Jones, of Pembrokeshire, Wales, to Richard Mott Jones, of Penn Yan, New York. Complied by Albert Brill Russell. Ilion, N.Y. (1924) 24 p. ports. 23 1/2 cm. Based upon research made 1924, by Alfred R. Justice. Pages 23-24 left blank for "Addenda. 25-4510 CS71.J76 1924a"
"9436 JONES. A tree grew in Wales. By Mable (Jones) Wayland. (San Jose? Calif. 196-?)
100 p. illus. 28 cm. Includes bibliographies. 63-28074. CS71.J76"
[Note the last two call numbers are the same as that above. This must have been the fact that they were all grouped together in the same file location?]
Subscribe to:
Posts (Atom)