Welsh names continue for the letter "S".
Welsh Name English Translation
Selyf Solomon
Siam James
Siams James
Siams James
Sian Jane
Siani Jane
Siarl Charles
Siarlymaen Charlemagne
Sieffre Geoffrey
Siencyn Jenkin
Sion John
Sioned Janet
Sioni John
Sionyn John
Sior George
Siors George
Steffan Stephen
Showing posts with label Welsh names. Show all posts
Showing posts with label Welsh names. Show all posts
Thursday, January 4, 2018
Tuesday, November 21, 2017
Names : Welsh to English M-N
This long list continues:
Welsh Name English Translation
Mabli Mabel
Madog Madoc, Maddock
Mair Mary
Mali Molly
Mallt Maud, Matilda
Marc Mark
Maredudd Meredith
Marged Margaret
Mari Mary
Mererid Margaret
Meurig Maurice
Mihangel Michael
Modlen Magdalene
Moesen Moses
Moris Morris
Morus Morys
Myrddin Merlin
Neifton Neptune
Welsh Name English Translation
Mabli Mabel
Madog Madoc, Maddock
Mair Mary
Mali Molly
Mallt Maud, Matilda
Marc Mark
Maredudd Meredith
Marged Margaret
Mari Mary
Mererid Margaret
Meurig Maurice
Mihangel Michael
Modlen Magdalene
Moesen Moses
Moris Morris
Morus Morys
Myrddin Merlin
Neifton Neptune
Sunday, October 15, 2017
Names : Welsh to English I - L
Please remember that the Welsh alphabet does not have a letter "J"...
Welsh Name English Translation
Iago James
Ianto Evan
Iau Jupiter, Jove
Iesu Grist Jesus Christ
Ieuan Evan
Ifan Evan
Ioan John
Iolo (no equivalent)
Iorwerth (no equivalent)
Iwan Evan
Lawnslot Launcelot
Lefi Levi
Leisa Elizabeth
Lisbeth Elizabeth
Lleucu Lucy
Lludd Lud
Llwyd Lloyd
Llyr Lear
Llywelyn Lewis
Lowri Laura
Luc Luke
Lug Luke
Welsh Name English Translation
Iago James
Ianto Evan
Iau Jupiter, Jove
Iesu Grist Jesus Christ
Ieuan Evan
Ifan Evan
Ioan John
Iolo (no equivalent)
Iorwerth (no equivalent)
Iwan Evan
Lawnslot Launcelot
Lefi Levi
Leisa Elizabeth
Lisbeth Elizabeth
Lleucu Lucy
Lludd Lud
Llwyd Lloyd
Llyr Lear
Llywelyn Lewis
Lowri Laura
Luc Luke
Lug Luke
Saturday, August 19, 2017
Names : Welsh to English G - H
Our alphabet soup continues :
Welsh Name English Translation
Garmon Germanus
Geraint Gerontius
Geralit Gerald
Glyn Dwr Glendower
Gruffudd Griffith
Gruffydd Griffith
Guto Griffith
Gwallter Walter
Gwenffrewi Winifred
Gwenfrewi Winifred
Gwenhwyfar Guinevere
Gwilym William
Gwladus Gladys
Gwrtheyrn Vortigern
Hopcyn Hopkin
Horas Horace
Hors Horsa
Huw Hugh
Hywel Howell, Powell
Welsh Name English Translation
Garmon Germanus
Geraint Gerontius
Geralit Gerald
Glyn Dwr Glendower
Gruffudd Griffith
Gruffydd Griffith
Guto Griffith
Gwallter Walter
Gwenffrewi Winifred
Gwenfrewi Winifred
Gwenhwyfar Guinevere
Gwilym William
Gwladus Gladys
Gwrtheyrn Vortigern
Hopcyn Hopkin
Horas Horace
Hors Horsa
Huw Hugh
Hywel Howell, Powell
Saturday, July 22, 2017
Names : Welsh to English E-F
The Welsh names continue for the letters E to F:
Welsh Name English Translation
Edmwnd Edmund
Edwart Edward
Efa Eve
Elen Helen
Elias Elijah
Eliseus Elisha
Emrys Ambrose
Emwnt Edmund
Esaia Isaiah
Esyllt Iseult
Fferyll Virgil
Fychan Vaughan
Fyrsil Virgil
Welsh Name English Translation
Edmwnd Edmund
Edwart Edward
Efa Eve
Elen Helen
Elias Elijah
Eliseus Elisha
Emrys Ambrose
Emwnt Edmund
Esaia Isaiah
Esyllt Iseult
Fferyll Virgil
Fychan Vaughan
Fyrsil Virgil
Wednesday, June 28, 2017
Names : Welsh to English C-D
Our alphabetical series of Welsh names to English equivalents continues:
C - D
Welsh Name English Translation
Cadi Catherine
Cadog Cadoc
Cai Kay
Caradog Caratacus
Caswallon Cassivellaunus
Catrin Catherine
Catwg Cadoc
Cesar Caesar
Cynfelyn Cymbeline
Cystennin Constantine
Dafydd David
Dai David
Dei David
Delo David
Dewi David
C - D
Welsh Name English Translation
Cadi Catherine
Cadog Cadoc
Cai Kay
Caradog Caratacus
Caswallon Cassivellaunus
Catrin Catherine
Catwg Cadoc
Cesar Caesar
Cynfelyn Cymbeline
Cystennin Constantine
Dafydd David
Dai David
Dei David
Delo David
Dewi David
Sunday, June 11, 2017
Names : Welsh To English A-B
For those of us in the genealogy world who speak only English, being of Welsh descent has its own set of difficulties. Language is one of these. Welsh spellings often appear unusual, and the farther back in time one goes [especially before the Act of Union 1536] the struggles to sort through the generations of Welsh names can present many brick walls. The next several post will try and present names that have occurred in the Welsh and their "English" translation. The source for this material is "Welsh Genealogical Research" by Charles M. Franklin, Heritage House, 1995. The Welsh spelling will be given first, followed by the English translation in alphabetical order.
A - B
Welsh Spelling English Translation
Adda Adam
Andreas Andrew
Aneirin (no equivalent)
Aneurin (no equivalent)
Arnallt Arnold
Awatin Augustin
Bartholomeus Bartholomew
Beda Bede
Bedo Meredith
Bedwyr Bedivere
Bened Bennet
Beti Betty, Betsy
Betsan Betty, Betsy
Betsi Betty, Betsy
Buddug Boudicca, Boadicea
Bwda Buddha
More to come...any other names A-B that come to mind? Please place in comment section below.
A - B
Welsh Spelling English Translation
Adda Adam
Andreas Andrew
Aneirin (no equivalent)
Aneurin (no equivalent)
Arnallt Arnold
Awatin Augustin
Bartholomeus Bartholomew
Beda Bede
Bedo Meredith
Bedwyr Bedivere
Bened Bennet
Beti Betty, Betsy
Betsan Betty, Betsy
Betsi Betty, Betsy
Buddug Boudicca, Boadicea
Bwda Buddha
More to come...any other names A-B that come to mind? Please place in comment section below.
Tuesday, March 15, 2016
New...with the...Old
Welsh history presents its own set of problems for the genealogist. As time changes, the names of places frequently change in response to the social and political pressures of the day. Present day names are often derived from older names. [A change due to language perhaps.] As one climbs out their Welsh family tree, these changes may not be recognized as one goes back in time. For example, the following list shows the present day names of the counties of Wales as compared to the much older Welsh names.
Anglesey (Ynys Mon)
Caernarvon (Arfon)
Denbigh (Dinbvch)
Flint (Flint)
Merioneth (Meirionydd)
Montgomery (Trefaldwyn)
Cardigan (Ceredigion)
Radnor (Maesyfed)
Pembroke (Penfro)
Carmarthen (Caerfyddin)
Brecon (Brycheiniog)
Glamorgan (Morgannwy)
Monmouth (Monmouth)
Names are taken from "Welsh Genealogical Research", by Charles M. Franklin, Heritage House, Indianapolis, IN, 1995. p.4.
Anglesey (Ynys Mon)
Caernarvon (Arfon)
Denbigh (Dinbvch)
Flint (Flint)
Merioneth (Meirionydd)
Montgomery (Trefaldwyn)
Cardigan (Ceredigion)
Radnor (Maesyfed)
Pembroke (Penfro)
Carmarthen (Caerfyddin)
Brecon (Brycheiniog)
Glamorgan (Morgannwy)
Monmouth (Monmouth)
Names are taken from "Welsh Genealogical Research", by Charles M. Franklin, Heritage House, Indianapolis, IN, 1995. p.4.
Thursday, August 28, 2014
English Equivalents
Welsh names and their transliteration to English equivalents can give the genealogists nightmares. Taking an English surname and tracing it back to the Welsh language can be difficult. The words are distinctly different, and often in appearance not even close. For example lets take the surname "David" as spelled in the English.
The name "David" first appears in the Jewish literature around 900 BC. In the book of I Samuel 16:13 it is recorded: "...and the Spirit of the Lord came mightily upon David from that day forward." In the Hebrew the name comes from the word for "short", but in the same book chapter 16:12 it describes David: "...Now he was ruddy, with beautiful eyes and a handsome appearance." Hum... red headed and blue eyes maybe? At any rate, the name was adopted by the early Celtic Christians and became a common name among the Welsh.
In the Welsh the name is written in a variety of ways. The most common is "Dafydd" which certainly appears to be similar to the English spelling. This also might be written "Davydd" where the "f" and "v" are frequently exchanged for one another. Now you might not recognize the following : 1) Dai, 2) Dei, 3) Delo, and 4) Dewi which all are spellings of the name David. How about that...Welsh names to the English Equivalent.
The name "David" first appears in the Jewish literature around 900 BC. In the book of I Samuel 16:13 it is recorded: "...and the Spirit of the Lord came mightily upon David from that day forward." In the Hebrew the name comes from the word for "short", but in the same book chapter 16:12 it describes David: "...Now he was ruddy, with beautiful eyes and a handsome appearance." Hum... red headed and blue eyes maybe? At any rate, the name was adopted by the early Celtic Christians and became a common name among the Welsh.
In the Welsh the name is written in a variety of ways. The most common is "Dafydd" which certainly appears to be similar to the English spelling. This also might be written "Davydd" where the "f" and "v" are frequently exchanged for one another. Now you might not recognize the following : 1) Dai, 2) Dei, 3) Delo, and 4) Dewi which all are spellings of the name David. How about that...Welsh names to the English Equivalent.
Subscribe to:
Posts (Atom)